Porto | De 17.01.23 a 20.06.23

LEITURAS NO MOSTEIRO

Encontros | Literatura

A tradução é o tema a que as Leituras no Mosteiro dedicam este semestre. Os atritos, as vicissitudes, o deve e haver desta importante etapa consubstanciam-se na figura do tradutor. São eles os convidados das sessões em que vamos ler as traduções que assinam.

Em antecipação das encenações de Nuno Cardoso e de Ricardo Pais, Fernando Villas-Boas e Luísa Costa Gomes desvendam-nos o resultado do seu intenso convívio com As Bruxas de Salém, de Arthur Miller, e Longa Jornada Para a Noite, de Eugene O’Neill, respetivamente. Entre abril e junho, revelamos as três traduções selecionadas na Open Call 2022-23 da EURODRAM – Rede Europeia de Tradução Teatral. Esta rede informal promove a tradução e difusão de textos de teatro contemporâneos, escritos há menos de cinco anos, entre os vários parceiros da Europa, Mediterrâneo e Ásia Central.

A seleção privilegia tanto a qualidade do texto como da sua tradução, avaliadas pelo Comité Português da EURODRAM, coordenado por Fernando Matos Oliveira e Nuno M Cardoso.

Fonte: TNSJ

Ver direções

Veja Também